écoute en arabe,verset par verset ici:http://www.sourceislam.com/coran/sourate_086.html 1. Par le ciel et par l'astre nocturne
2. Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne ?
3. C'est l'étoile vivement brillante.
4. Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien.
5. Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.
6. Il a été créé d'une giclée d'eau
7. sortie d'entre les lombes et les còtes.
8. Dieu est certes capable de le ressusciter.
9. Le jour où les coeurs dévoileront leurs secrets,
10. Il n'aura alors ni force ne secoureur.
11. Par le ciel qui fait revenir la pluie !
12. et par la terre qui se fend !
13. Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],
14. et non point une plaisanterie frivole !
15. Ils se servent d'une ruse,
16. et Moi aussi Je me sers de Mon plan.
17. Accorde (ò Prophète) donc un délai aux infidèles : accorde-leur un court délai.
1. Par le ciel et par l'astre nocturne
Waalssama-i waalttariqi
2. Et qui te dira ce qu'est l'astre nocturne ?
Wama adraka ma alttariqu
3. C'est l'étoile vivement brillante.
Alnnajmu alththaqibu
4. Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien.
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun
5. Que l'homme considère donc de quoi il a été créé.
Falyanthuri al-insanumimma khuliqa
6. Il a été créé d'une giclée d'eau
Khuliqa min ma-in dafiqin
7. sortie d'entre les lombes et les còtes.
Yakhruju min bayni alssulbi waalttara-ibi
8. Dieu est certes capable de le ressusciter.
Innahu AAala rajAAihi laqadirun
9. Le jour où les coeurs dévoileront leurs secrets,
Yawma tubla alssara-iru
10. Il n'aura alors ni force ne secoureur.
Fama lahu min quwwatin wala nasirin
11. Par le ciel qui fait revenir la pluie !
Waalssama-i thati alrrajAAi
12. et par la terre qui se fend !
Waal-ardi thati alssadAAi
13. Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux],
Innahu laqawlun faslun
14. et non point une plaisanterie frivole !
Wama huwa bialhazli
15. Ils se servent d'une ruse,
Innahum yakeedoona kaydan
16. et Moi aussi Je me sers de Mon plan.
Waakeedu kaydan
17. Accorde (ò Prophète) donc un délai aux infidèles : accorde-leur un court délai.
Famahhili alkafireena amhilhum ruwaydan